Having been through this myself without - for many years - somebody teaching me the game and without any opponent I can tell you this:
English not being the native language ain't the trouble.
ASLish not being the native language is.
In the beginning, when I was reading a paragraph it went like this:
You read a sentence or two. You stumble about some sort of ASLish term or abbreviation. You go to the Index to find out what this could be. If listed in the index, you'd go to the appropriate rules section.
There you would go through the same when trying to figure out the expression that you did not know in the original rule. ASL came down on you like a cascading misery.
When you had looked up the ASL lingo necessary for the first paragraph, you might have forgotten what you started reading. Horribly tedious business...
Yet, I do not think that translating the ASLRB does make any sense. It takes basically years to familiarize oneself to the English ASL abbreviations. If you took the pains to learn ( the necessarily arbitrary) German translations instead, then it would also take you years. Finally, you'd find out that you are alone in 'speaking' German arbitrary ASL lingo. Lost years if you ask me.
von Marwitz