View Full Version : Sbml
What does that stand for?
I'm translating the equipment databse to finnish, and can't find out what that stands for...? Something to do with old guns I presume.
Smooth-bored, muzzle-loading.
Thank you. Hard translating when there's no finnish term for this...well at least I can come up with my own terms and no one can blame me for bad translation :D
Thank you. Hard translating when there's no finnish term for this...well at least I can come up with my own terms and no one can blame me for bad translation :D
Had to some extent the same problem in French, where no such acronym exists. Had to come by with a clumsy and incomplete thing like "Canon à âme lisse", leaving aside the muzzle-loading part. I hope les puristes won't mind :cool:
Well, in finnish I have hard time figuring out translations for words/phrases like "interdiction", "bridge attack", "board train", "disembark"...it's not just the words, it's the fact that the two languages are like two ends of a rope, the order of the words and such...well, I'll try.
vBulletin® v3.7.0, Copyright ©2000-2008, Jelsoft Enterprises Ltd.